„Der Szturem. Cwiszyn / Burza. Pomiędzy” / reżyseria: Damian Josef Neć
Spektakl bierze udział w konkursie głównym XXI Ogólnopolskiego Festiwalu Sztuki Reżyserskiej INTERPRETACJE – konkurs o Laur Konrada
Kiedy: 25 listopada 2022, godz. 18.00 i 20.30
Gdzie: Katowice Miasto Ogrodów – sala 211 (pl. Sejmu Śląskiego 2)
Bilety: 80 zł (50% zniżki z Katowicką Kartą Mieszkańca oraz z legitymacją studencką*) dostępne na Interticket.pl (TUTAJ) oraz w Kasie KMO
Czas trwania: 60 minut
Pierwsza premiera „Burzy” w jidysz miała miejsce w Łodzi w 1938 roku w Folks Un Jungt Theater, w 1939 roku grana była dla publiczności warszawskiej. Zarówno przez krytyków żydowskich, jak i polskich okrzyknięta została sukcesem teatru żydowskiego w Polsce. Sukcesem, który napawa optymizmem i wiarą we wspólny polsko-żydowski świat, mimo rozgrywających się poza sceną coraz bardziej antysemickich aktów, rosnących w siłę faszystów. Słowa Kalibana - „gdy spalisz jego książki, straci on całą swą władzę”, który w inscenizacji Schillera był symbolem nowego barbarzyństwa, dzisiaj brzmią jak zapowiedź Zagłady. Po okropieństwach II Wojny Światowej i Holokaustu nigdy nie wrócono w Polsce do idei wystawiania Szekspira w jidysz. W spektaklu oprócz „Burzy” Szekspira w przekładzie na język jidysz Yosefa Goldberga znajdą się również fragmenty Archiwum Ringelbluma oraz „Lamentacji Jeremiasza” i „Pieśni nad Pieśniami”. „Der Szturem. Cwiszyn” będzie miał dwie premiery, pierwszą „analogową” na małej scenie Teatru Żydowskiego przy ulicy Senatorskiej oraz drugą, którą będzie film 360 przystosowany do eksploatacji spektaklu poza rzeczywistą sceną teatralną. Dwoistość materii spektaklu stanie się odzwierciedleniem tożsamości Teatru Żydowskiego w Polsce, teatru bez siedziby, teatru nie — miejsca, teatru, który jest tak samo polski, jak i żydowski. Dzisiaj 82 lata po łódzkiej premierze „Burzy” jesteśmy ciekawi, jak wybrzmi ona w podzielonej wewnętrznymi sporami Polsce, czy jidysz stanie się meta przestrogą przed demonami powtarzającej się historii?
Reżyseria, scenariusz i dramaturgia: Damian Josef Neć
Scenografia, kostiumy, wizualizacje: Maciej Czuchryta i Marta Wieczorek
Muzyka: Sławomir Kupczak
Przystosowanie scenariusza jidysz i transliteracja: Aleksandra Król
Obsada: Prospero – Henryk Rajfer, Ariel/ Ferdynand – Jerzy Walczak, Miranda – Wanda Siemaszko , Sebastiano – Barbara Szeliga, Trinkulo – Joanna Przybyłowska, Antonio – Marek Węglarski, Kaliban – Marcin Błaszak
Premiera: 3 października 2020
Więcej informacji na oficjalnej stronie festiwalu (TUTAJ), m.in. w zakładce „Dla mediów”) oraz w mediach społecznościowych festiwalu: FB (@Interpretacje), Twitter, Instagram (@f_interpretacje).